SW 4 THE START
SW 4.1 The start in Freestyle, Breaststroke, Butterfly and Individual Medley races shall
be with a dive. On the long whistle (SW 2.1.5) from the referee the swimmers shall
step onto the starting platform and remain there. On the starter’s command «take your
marks», they shall immediately take up a starting position with at least one foot at the
front of the starting platforms. The position of the hands is not relevant. When all swimmers
are stationary, the starter shall give the starting signal.
자유형과 평영, 접영 그리고 개인혼영 경기에서는 다이빙으로 스타트한다.
심판장이 휘슬을 길게 불면, 영자들은 스타트대에 올라가 대기한다.
스타터가 «take your marks» 지시를 하면 영자들은 즉시 스타트대 앞에 한발을 걸치고 스타트 자세를 잡는다.
손의 위치는 상관없다.
모든 영자가 정지상태가 되면 스타터는 출발 신호를 보낸다.
자유형과 평영, 접영 그리고 개인혼영 경기에서는 다이빙으로 스타트한다.
심판장이 휘슬을 길게 불면, 영자들은 스타트대에 올라가 대기한다.
스타터가 «take your marks» 지시를 하면 영자들은 즉시 스타트대 앞에 한발을 걸치고 스타트 자세를 잡는다.
손의 위치는 상관없다.
모든 영자가 정지상태가 되면 스타터는 출발 신호를 보낸다.
SW 4.2 The start in Backstroke and Medley Relay races shall be from the water. At the
referee’s first long whistle (SW 2.1.5), the swimmers shall immediately enter the water.
At the Referee’s second long whistle the swimmers shall return without undue delay to
the starting position (SW 6.1). When all swimmers have assumed their starting positions,
the starter shall give the command «take your marks». When all swimmers are stationary,
the starter shall give the starting signal.
배영과 혼계영 경기는 물에서 스타트한다.
심판장이 첫 휘슬을 길게 불면, 영자들은 즉시 물로 뛰어든다.
심판장이 다음 휘슬을 길게 불면 지체없이 돌아서 스타팅 자세를 잡는다.
모든 영자들이 스타트 자세에 들어갔을 때 스타터는 «take your marks» 지시를 내린다.
모든 영자가 정지상태가 되면 스타터는 출발 신호를 보낸다.
배영과 혼계영 경기는 물에서 스타트한다.
심판장이 첫 휘슬을 길게 불면, 영자들은 즉시 물로 뛰어든다.
심판장이 다음 휘슬을 길게 불면 지체없이 돌아서 스타팅 자세를 잡는다.
모든 영자들이 스타트 자세에 들어갔을 때 스타터는 «take your marks» 지시를 내린다.
모든 영자가 정지상태가 되면 스타터는 출발 신호를 보낸다.
SW 4.3 In Olympic Games, World Championships and other FINA events the command
«Take your marks» shall be in English and the start shall be by multiple loudspeakers,
mounted one at each starting platform.
올림픽과 세계 챔피언쉽 그리고 여타 FINA 경기에서 영어로 «Take your marks»를 지시한다.
그리고 출발은 각 스타트 플랫폼에 하나씩 설치한 다중스피커로 한다.
올림픽과 세계 챔피언쉽 그리고 여타 FINA 경기에서 영어로 «Take your marks»를 지시한다.
그리고 출발은 각 스타트 플랫폼에 하나씩 설치한 다중스피커로 한다.
SW 4.4 Any swimmer starting before the starting signal has been given, shall be disqualified.
If the starting signal sounds before the disqualification is declared, the race
shall continue and the swimmer or swimmers shall be disqualified upon completion of
the race. If the disqualification is declared before the starting signal, the signal shall not
be given, but the remaining swimmers shall be called back and start again. The Referee
repeats the starting procedure beginning with the long whistle (the second one for
backstroke) as per SW 2.1.5.
어느 선수든 스타팅 신호가 내려지기 전에 출발하면 실격으로 처리한다.
스타팅 신호가 울리고 실격이 선언되기 전이라면,
레이스는 그대로 진행하고 레이스가 끝난 후에 그 영자나 영자들을 실격으로 처리한다.
스타팅 신호가 울리기 전에 실격이 선언되었다면, 스타팅 신호를 보내면 안되며,
나머지 영자들을 불러들여 다시 스타트한다.
심판은 스타팅 절차의 재시작을 위해 휘슬을 길게 분다.(배영은 1회 더)
어느 선수든 스타팅 신호가 내려지기 전에 출발하면 실격으로 처리한다.
스타팅 신호가 울리고 실격이 선언되기 전이라면,
레이스는 그대로 진행하고 레이스가 끝난 후에 그 영자나 영자들을 실격으로 처리한다.
스타팅 신호가 울리기 전에 실격이 선언되었다면, 스타팅 신호를 보내면 안되며,
나머지 영자들을 불러들여 다시 스타트한다.
심판은 스타팅 절차의 재시작을 위해 휘슬을 길게 분다.(배영은 1회 더)
SW 5 FREESTYLE
SW 5.1 Freestyle means that in an event so designated the swimmer may swim any
style, except that in individual medley or medley relay events, freestyle means any style
other than backstroke, breaststroke or butterfly.
자유형은 대회에 참가한 영자가 어떤 영법으로 수영해도 무관함을 의미한다.
단 개인혼영과 혼계영 경기에서의 자유형은 배영, 평영 그리고 접영을 제외한 다른 영법을 의미한다.
자유형은 대회에 참가한 영자가 어떤 영법으로 수영해도 무관함을 의미한다.
단 개인혼영과 혼계영 경기에서의 자유형은 배영, 평영 그리고 접영을 제외한 다른 영법을 의미한다.
SW 5.2 Some part of the swimmer must touch the wall upon completion of each length
and at the finish.
턴과 피니시할 때 영자의 어느 부분이든 반드시 벽에 터치가 되야한다.
턴과 피니시할 때 영자의 어느 부분이든 반드시 벽에 터치가 되야한다.
SW 5.3 Some part of the swimmer must break the surface of the water throughout the
race, except it shall be permissible for the swimmer to be completely submerged during
the turn and for a distance of not more than 15 meters after the start and each turn. By
that point, the head must have broken the surface.
영자의 어느 부분이든 레이스하는 내내 수면밖으로 나와있어야 한다.
영자가 턴하는 사이와 스타트와 턴 후 15미터 이하의 거리는 완전히 잠겨있는 것을 허용한다.
그 시점에서 머리가 반드시 수면밖으로 나와야 한다.
각 사이클을 완성하는 중에 영자의 머리 부분이 반드시 수면을 뚫고 나와야 한다.
두번째 스트로크의 아웃스윕 동작에서 양손이 안쪽으로 돌기 전에 머리가 반드시 수면을 뚫고 나와야 한다.
두 다리의 모든 동작은 동시에 이뤄져야한다. 그리고 교차적인 움직임없이 같이 평행을 이뤄야 한다.
모든 개인 경기는 별도의 성별로 치뤄져야 한다.
경기를 마치거나 계영 경기에서 해당 거리를 마친 영자는
아직 경기를 마치지 않은 다른 영자를 방해하지 않고 가능한 바로 풀을 벗어나야 한다.
그렇지 않고 실수를 저지른 선수나 그 팀은 실격처리 된다.
영자의 어느 부분이든 레이스하는 내내 수면밖으로 나와있어야 한다.
영자가 턴하는 사이와 스타트와 턴 후 15미터 이하의 거리는 완전히 잠겨있는 것을 허용한다.
그 시점에서 머리가 반드시 수면밖으로 나와야 한다.
SW 6 BACKSTROKE
SW 6.1 Prior to the starting signal, the swimmers shall line up in the water facing the
starting end, with both hands holding the starting grips. Standing in or on the gutter or
bending the toes over the lip of the gutter is prohibited.
스타팅 신호 전에 영자들은 스타팅 그립을 양손으로 붙잡고, 스타팅지점의 수면에 정렬해 있어야한다.
서있거나 배수로 위에 있거나 배수로 가장자리에 발가락을 거는 것은 금지한다.
스타팅 신호 전에 영자들은 스타팅 그립을 양손으로 붙잡고, 스타팅지점의 수면에 정렬해 있어야한다.
서있거나 배수로 위에 있거나 배수로 가장자리에 발가락을 거는 것은 금지한다.
SW 6.2 At the signal for starting and after turning the swimmer shall push off and swim
upon his back throughout the race except when executing a turn as set forth in SW 6.4.
The normal position on the back can include a roll movement of the body up to, but not
including 90 degrees from horizontal. The position of the head is not relevant.
스타팅 신호 시와 턴한 후 push off를 할 때, 턴하는 경우를 제외하고는
SW 6.4에 명시된 대로 레이스 내내 누워있어야한다.
정상적인 누운자세에는 롤링의 움직임이 포함되나 수평으로부터 90도 이상 돌아가면 안된다.
머리의 위치는 관계없다.
스타팅 신호 시와 턴한 후 push off를 할 때, 턴하는 경우를 제외하고는
SW 6.4에 명시된 대로 레이스 내내 누워있어야한다.
정상적인 누운자세에는 롤링의 움직임이 포함되나 수평으로부터 90도 이상 돌아가면 안된다.
머리의 위치는 관계없다.
SW 6.3 Some part of the swimmer must break the surface of the water throughout the
race. It is permissible for the swimmer to be completely sub-merged during the turn, and
for a distance of not more than 15 meters after the start and each turn. By that point the
head must have broken the surface.
영자의 어느 부분이든 레이스하는 내내 수면밖으로 나와있어야 한다.
영자가 턴하는 사이와 스타트와 턴 후 15미터 이하의 거리는 완전히 잠겨있는 것을 허용한다.
그 시점에서 머리가 반드시 수면밖으로 나와야 한다.
영자의 어느 부분이든 레이스하는 내내 수면밖으로 나와있어야 한다.
영자가 턴하는 사이와 스타트와 턴 후 15미터 이하의 거리는 완전히 잠겨있는 것을 허용한다.
그 시점에서 머리가 반드시 수면밖으로 나와야 한다.
SW 6.4 When executing the turn there must be a touch of the wall with some part of
the swimmer’s body in his/her respective lane. During the turn the shoulders may be
turned over the vertical to the breast after which an immediate continuous single arm
pull or immediate continuous simultaneous double arm pull may be used to initiate the
turn. The swimmer must have returned to the position on the back upon leaving the
wall.
영자들은 턴하는 중에 반드시 몸의 어느 부분이든 각 레인의 벽에 터치해야 한다.
영자들은 턴하는 중에 반드시 몸의 어느 부분이든 각 레인의 벽에 터치해야 한다.
턴하는 중에 어깨는 가슴의 수직범위를 넘어 돌릴 수 있으며,
이후 턴을 시작하기 위해 연속된 싱글 암 풀이나 연속된 동시 더블 암 풀이 사용될 수 있다.
영자는 벽을 이탈할 시 반드시 누운자세로 돌아와야 한다.
이후 턴을 시작하기 위해 연속된 싱글 암 풀이나 연속된 동시 더블 암 풀이 사용될 수 있다.
영자는 벽을 이탈할 시 반드시 누운자세로 돌아와야 한다.
SW 6.5 Upon the finish of the race the swimmer must touch the wall while on the back
in his/her respective lane.
역영을 끝내는 영자는 반드시 누운자세를 유지한 체로 각 레인의 벽을 터치해야 한다.
역영을 끝내는 영자는 반드시 누운자세를 유지한 체로 각 레인의 벽을 터치해야 한다.
SW 7 BREASTSTROKE
SW 7.1 After the start and after each turn, the swimmer may take one arm stroke completely
back to the legs during which the swimmer may be submerged. A single butterfly
kick is permitted during the first arm stroke followed by a breaststroke kick.
스타트 후와 각각의 턴 후, 영자가 수중에 있는 사이에 다리 뒤까지 완전히 뻗는 한 번의 암스트록을 할 수 있다.
첫번째 암스트록 동안에 한번의 돌핀킥과 다음 한번의 평영킥까지 허용된다.
스타트 후와 각각의 턴 후, 영자가 수중에 있는 사이에 다리 뒤까지 완전히 뻗는 한 번의 암스트록을 할 수 있다.
첫번째 암스트록 동안에 한번의 돌핀킥과 다음 한번의 평영킥까지 허용된다.
SW 7.2 From the beginning of the first arm stroke after the start and after each turn, the
body shall be on the breast. It is not permitted to roll onto the back at any time except
at the turn after the touch of the wall where it is permissible to turn in any manner as
long as the body is on the breast when leaving the wall. From the start and throughout
the race the stroke cycle must be one arm stroke and one leg kick in that order. All
movements of the arms shall be simultaneous and on the same horizontal plane without
alternating movement.
스타트 이후와 각각의 턴 이후의 첫번째 암스트로크가 시작될 때부터 엎드린 자세를 유지해야 한다.
벽을 터치한 이후 턴할 때는 제외하고 언제나 엎드린 자세를 유지해야 하며,
벽을 떠날 때 엎드린 자세를 만들기 위해 턴하는 것은 허용한다.
시작부터 경기하는 동안 스트로크 사이클은 반드시 한번의 암스트록과 그 다음 한번의 발차기로 이뤄져야 한다.
두 팔의 모든 동작은 동시에 이뤄져야한다. 그리고 교차적인 움직임없이 같이 평행을 이뤄야 한다.
스타트 이후와 각각의 턴 이후의 첫번째 암스트로크가 시작될 때부터 엎드린 자세를 유지해야 한다.
벽을 터치한 이후 턴할 때는 제외하고 언제나 엎드린 자세를 유지해야 하며,
벽을 떠날 때 엎드린 자세를 만들기 위해 턴하는 것은 허용한다.
시작부터 경기하는 동안 스트로크 사이클은 반드시 한번의 암스트록과 그 다음 한번의 발차기로 이뤄져야 한다.
두 팔의 모든 동작은 동시에 이뤄져야한다. 그리고 교차적인 움직임없이 같이 평행을 이뤄야 한다.
SW 7.3 The hands shall be pushed forward together from the breast on, under, or over
the water. The elbows shall be under water except for the final stroke before the turn,
during the turn and for the final stroke at the finish. The hands shall be brought back on
or under the surface of the water. The hands shall not be brought back beyond the hip
line, except during the first stroke after the start and each turn.
출수하고서 양손은 수면 아래든위든 전방으로 함께 밀어야 한다.
팔꿈치는 턴하기 전 마지막 스트로크와 턴하는 중 그리고 피니시할 때의 마지막 스트로크를 제외하고는 수면 아래에 있어야 한다.
양손은 다시 가져오거나 수면 아래에 있어야 한다.
양손은 엉덩이 라인 뒤쪽으로 뻗을 수 없으나 스타트 이후와 각각의 턴 이후의 첫 스트로크를 하는 동안은 제외된다.
출수하고서 양손은 수면 아래든위든 전방으로 함께 밀어야 한다.
팔꿈치는 턴하기 전 마지막 스트로크와 턴하는 중 그리고 피니시할 때의 마지막 스트로크를 제외하고는 수면 아래에 있어야 한다.
양손은 다시 가져오거나 수면 아래에 있어야 한다.
양손은 엉덩이 라인 뒤쪽으로 뻗을 수 없으나 스타트 이후와 각각의 턴 이후의 첫 스트로크를 하는 동안은 제외된다.
SW 7.4 During each complete cycle, some part of the swimmer’s head must break the
surface of the water. The head must break the surface of the water before the hands
turn inward at the widest part of the second stroke. All movements of the legs shall be
simultaneous and on the same horizontal plane without alternating movement. 각 사이클을 완성하는 중에 영자의 머리 부분이 반드시 수면을 뚫고 나와야 한다.
두번째 스트로크의 아웃스윕 동작에서 양손이 안쪽으로 돌기 전에 머리가 반드시 수면을 뚫고 나와야 한다.
두 다리의 모든 동작은 동시에 이뤄져야한다. 그리고 교차적인 움직임없이 같이 평행을 이뤄야 한다.
SW 7.5 The feet must be turned outwards during the propulsive part of the kick. Alternating
movements or downward butterfly kicks are not permitted except as in SW 7.1.
Breaking the surface of the water with the feet is allowed unless followed by a downward
butterfly kick.
양발은 반드시 킥의 추진력을 얻는 동안 외측으로 돌려야한다.
교차적인 움직임이나 하향 돌핀킥은 SW 7.1의 항목을 제외하고는 허용되지 않는다.
양발이 수면 위로 나오는 것은 허용되나 하향 돌핀킥이 뒤따라서는 안된다.
양발은 반드시 킥의 추진력을 얻는 동안 외측으로 돌려야한다.
교차적인 움직임이나 하향 돌핀킥은 SW 7.1의 항목을 제외하고는 허용되지 않는다.
양발이 수면 위로 나오는 것은 허용되나 하향 돌핀킥이 뒤따라서는 안된다.
SW 7.6 At each turn and at the finish of the race, the touch shall be made with both
hands separated and simultaneously at, above, or below the water level. At the last
stroke before the turn and at the finish an arm stroke not followed by a leg kick is permitted.
The head may be submerged after the last arm pull prior to the touch, provided
it breaks the surface of the water at some point during the last complete or incomplete
cycle preceding the touch.
각각의 턴과 경기를 마칠 때 두 손을 분리하여 동시에 수면 위나 아래를 터치해야 한다.
턴과 피니쉬하기 전의 마지막 스트로크에서 발차기가 뒤따르지 않는 한번의 암스트롴은 허용한다.
터치하기 전의 완전하거나 불완전한 마지막 사이클동안 그 시점에서 수면을 뚫고 나왔다면,
머리는 터치에 앞서 마지막 팔젓기가 끝난 이후 잠겨있을 수 있다.
각각의 턴과 경기를 마칠 때 두 손을 분리하여 동시에 수면 위나 아래를 터치해야 한다.
턴과 피니쉬하기 전의 마지막 스트로크에서 발차기가 뒤따르지 않는 한번의 암스트롴은 허용한다.
터치하기 전의 완전하거나 불완전한 마지막 사이클동안 그 시점에서 수면을 뚫고 나왔다면,
머리는 터치에 앞서 마지막 팔젓기가 끝난 이후 잠겨있을 수 있다.
SW 8 BUTTERFLY
SW 8.1 From the beginning of the first arm stroke after the start and each turn, the body
shall be kept on the breast. Under water kicking on the side is allowed. It is not permitted
to roll onto the back at any time, except at the turn after the touch of the wall where it
is permissible to turn in any manner as long as the body is on the breast when leaving
the wall.
스타트 이후와 각각의 턴 이후의 첫번째 암스트로크가 시작될 때부터 엎드린 자세를 유지해야 한다.
수중에서의 사이드킥은 허용한다.
벽을 터치한 이후 턴할 때를 제외하고 언제나 엎드린 자세를 유지해야 하며,
벽을 떠날 때 엎드린 자세를 만들기 위해 턴하는 것은 허용한다.
스타트 이후와 각각의 턴 이후의 첫번째 암스트로크가 시작될 때부터 엎드린 자세를 유지해야 한다.
수중에서의 사이드킥은 허용한다.
벽을 터치한 이후 턴할 때를 제외하고 언제나 엎드린 자세를 유지해야 하며,
벽을 떠날 때 엎드린 자세를 만들기 위해 턴하는 것은 허용한다.
SW 8.2 Both arms shall be brought forward simultaneously over the water and brought
backward simultaneously under the water through-out the race, subject to SW 8.5.
SW 8.5에 따라 경기하는 동안 양팔은 수면 위로 동시에 앞으로 가져가야 하며,
수면 아래에서 동시에 뒤로 가져가야 한다.
SW 8.5에 따라 경기하는 동안 양팔은 수면 위로 동시에 앞으로 가져가야 하며,
수면 아래에서 동시에 뒤로 가져가야 한다.
SW 8.3 All up and down movements of the legs must be simultaneous. The legs or the
feet need not be on the same level, but they shall not alternate in relation to each other.
A breaststroke kicking movement is not permitted.
다리의 모든 상향과 하향 움직임은 반드시 동시에 이뤄져야 한다.
두 다리와 양발이 같은 높이를 유지할 필요는 없으나, 서로 교차적으로 움직여서는 안된다.
평영킥을 차는 동작은 허용되지 않는다.
다리의 모든 상향과 하향 움직임은 반드시 동시에 이뤄져야 한다.
두 다리와 양발이 같은 높이를 유지할 필요는 없으나, 서로 교차적으로 움직여서는 안된다.
평영킥을 차는 동작은 허용되지 않는다.
SW 8.4 At each turn and at the finish of the race, the touch shall be made with both
hands separated and simultaneously, at, above or below the water surface.
경기에서 각각의 턴과 경기를 마칠 때 두 손을 분리하여 동시에 수면 위나 아래를 터치해야 한다
경기에서 각각의 턴과 경기를 마칠 때 두 손을 분리하여 동시에 수면 위나 아래를 터치해야 한다
SW 8.5 At the start and at turns, a swimmer is permitted one or more leg kicks and one
arm pull under the water, which must bring him to the surface. It shall be permissible for
a swimmer to be completely submerged for a distance of not more than 15 meters after
the start and after each turn. By that point, the head must have broken the surface. The
swimmer must remain on the surface until the next turn or finish.
스타트와 턴 할 때, 영자는 수중에서 일회나 보다 다수의 다리차기와 일회의 암풀을 할 수 있으나
이를 통해 수면에 도달해야 한다.
영자가 완전히 잠겨있는 것은 스타트 이후와 턴 이후 15미터 이하의 거리만을 허용한다.
스타트와 턴 할 때, 영자는 수중에서 일회나 보다 다수의 다리차기와 일회의 암풀을 할 수 있으나
이를 통해 수면에 도달해야 한다.
영자가 완전히 잠겨있는 것은 스타트 이후와 턴 이후 15미터 이하의 거리만을 허용한다.
그 시점에서 머리가 반드시 수면밖으로 나와야 한다.
영자는 다음 턴과 피니시 전까지 수면 근처를 유지해야 한다.
영자는 다음 턴과 피니시 전까지 수면 근처를 유지해야 한다.
SW 9 MEDLEY SWIMMING
SW 9.1 In individual medley events, the swimmer covers the four swimming strokes
in the following order: Butterfly, Backstroke, Breaststroke and Freestyle. Each of the
strokes must cover one quarter (1/4) of the distance.
개인혼영 경기에서 영자는 접영, 배영, 평영, 그리고 자유형 순의 4가지 영법으로 이동해야 한다.
각 영법으로 반드시 1/4의 거리를 이동해야 한다.
개인혼영 경기에서 영자는 접영, 배영, 평영, 그리고 자유형 순의 4가지 영법으로 이동해야 한다.
각 영법으로 반드시 1/4의 거리를 이동해야 한다.
SW 9.2 In medley relay events, swimmers will cover the four swimming strokes in the
following order: Backstroke, Breaststroke, Butterfly and Freestyle.
혼계영 경기에서 영자는 배영, 평영, 접영, 자유형의 순의 4가지 영법으로 이동해야 한다.
혼계영 경기에서 영자는 배영, 평영, 접영, 자유형의 순의 4가지 영법으로 이동해야 한다.
SW 9.3 Each section must be finished in accordance with the rule which applies to the
stroke concerned.
각 부분은 반드시 영법에 연계된 규칙에 따라 완료해야 한다.
각 부분은 반드시 영법에 연계된 규칙에 따라 완료해야 한다.
SW 10 THE RACE
SW 10.1 All individual races must be held as separate gender events. 모든 개인 경기는 별도의 성별로 치뤄져야 한다.
SW 10.2 A swimmer swimming over the course alone shall cover the whole distance to
qualify.
영자는 해당 코스에 혼자 수영하여야 하며 모든 거리를 이동해야 한다.
영자는 해당 코스에 혼자 수영하여야 하며 모든 거리를 이동해야 한다.
SW 10.3 The swimmer must remain and finish the race in the same lane in which he/she
started.
영자는 반드시 자신이 스타트한 라인을 유지하며 경기를 끝마쳐야 한다.
영자는 반드시 자신이 스타트한 라인을 유지하며 경기를 끝마쳐야 한다.
SW 10.4 In all events, a swimmer when turning shall make physical contact with the end
of the pool or course. The turn must be made from the wall, and it is not permitted to
take a stride or step from the bottom of the pool.
모든 경기에서 영자는 턴할 때 풀이나 코스의 끝에 신체 접촉을 해야 한다.
턴은 반드시 벽에서 이루어져야 하며, 풀 바닥을 뛰거나 걷는 것은 허용되지 않는다.
모든 경기에서 영자는 턴할 때 풀이나 코스의 끝에 신체 접촉을 해야 한다.
턴은 반드시 벽에서 이루어져야 하며, 풀 바닥을 뛰거나 걷는 것은 허용되지 않는다.
SW 10.5 Standing on the bottom during freestyle events or during the freestyle portion of
medley events shall not disqualify a swimmer, but he shall not walk.
자유형 경기나 혼영 경기의 자유형 부분에서 바닥에 서있다고 해서 영자가 실격을 받지는 않으나,
걸어서는 안된다.
자유형 경기나 혼영 경기의 자유형 부분에서 바닥에 서있다고 해서 영자가 실격을 받지는 않으나,
걸어서는 안된다.
SW 10.6 Pulling on the lane rope is not allowed.
레인 줄을 당기는 행위는 허용되지 않는다.
레인 줄을 당기는 행위는 허용되지 않는다.
SW 10.7 Obstructing another swimmer by swimming across another lane or otherwise
interfering shall disqualify the offender. Should the foul be intentional, the referee shall
report the matter to the Member promoting the race, and to the Member of the swimmer
so offending.
다른 레인을 넘어가 수영하는 다른 영자를 방해하거나 그 외 간섭하는 위반자는 실격처리 한다.
파울이 의도적인 경우, 심판은 그 문제를 경기진행위원과 반칙을 한 영자측에 보고해야한다.
다른 레인을 넘어가 수영하는 다른 영자를 방해하거나 그 외 간섭하는 위반자는 실격처리 한다.
파울이 의도적인 경우, 심판은 그 문제를 경기진행위원과 반칙을 한 영자측에 보고해야한다.
SW 10.8 No swimmer shall be permitted to use or wear any device or swimsuit that may
aid his/her speed, buoyancy or endurance during a competition (such as webbed gloves,
flippers, fins, power bands, or adhesive substances, etc.). Goggles may be worn.
Any kind of tape on the body is not permitted unless approved by FINA Sport Medicine
Committee.
경기를 하는 동안에 속력이나 부력, 지구력을 높일 수 있는 어떤 장치나 수영복을 사용하거나 입는 영자는 허용하지 않는다.
(물갈퀴 달린 장갑, 오리발, 지느러미, 파워 밴드, 접착 물질, 기타 등등)
수경은 착용이 가능하다.
신체에 한 테이프는 FINA 스포츠의학위원회에서 공인된 것이 아니면 허용되지 않는다.
SW 10.9 Any swimmer not entered in a race, who enters the water in which an event is
being conducted before all swimmers therein have completed the race, shall be disqualified
from his next scheduled race in the meet.
해당 레이스에 등록되지 않은 선수가 모든 영자들이 경기를 끝내기 전에 입수를 하면 그 선수는 다음 경기에서 실격처리된다.
해당 레이스에 등록되지 않은 선수가 모든 영자들이 경기를 끝내기 전에 입수를 하면 그 선수는 다음 경기에서 실격처리된다.
SW 10.10 There shall be four swimmers on each relay team. Mixed relays may be swum.
Mixed Relays must consist of two (2) Men and two (2) Women. Split times achieved in
these events cannot be used for records and/or entry purposes.
각각의 계영 팀은 4명의 영자로 구성된다.
혼성계영으로 수영할 수 있다.
혼성계영은 반드시 남자 2명과 여자 2명으로 구성되야 한다.
이러한 경기에서 달성한 구간 기록은 기록이나 선발 목적을 위해 사용될 수 없다.
각각의 계영 팀은 4명의 영자로 구성된다.
혼성계영으로 수영할 수 있다.
혼성계영은 반드시 남자 2명과 여자 2명으로 구성되야 한다.
이러한 경기에서 달성한 구간 기록은 기록이나 선발 목적을 위해 사용될 수 없다.
SW 10.11 In relay events, the team of a swimmer whose feet lose touch with the starting
platform before the preceding team-mate touches the wall shall be disqualified.
계영경기에서 경기 중인 팀동료가 벽을 터치하기 이전에 다음 선수의 발이 출발대에서 떨어지면 실격처리 한다.
계영경기에서 경기 중인 팀동료가 벽을 터치하기 이전에 다음 선수의 발이 출발대에서 떨어지면 실격처리 한다.
SW 10.12 Any relay team shall be disqualified from a race if a team member, other than
the swimmer designated to swim that length, enters the water when the race is being
conducted, before all swimmers of all teams have finished the race.
계영 경기중에 그 구간을 수영하도록 지정되지 않은 영자가,
모든 팀의 모든 영자가 경기를 끝내기 전에 입수할 경우 해당 계영팀은 실격처리 한다.
계영 경기중에 그 구간을 수영하도록 지정되지 않은 영자가,
모든 팀의 모든 영자가 경기를 끝내기 전에 입수할 경우 해당 계영팀은 실격처리 한다.
SW 10.13 The members of a relay team and their order of competing must be nominated
before the race. Any relay team member may compete in a race only once. The composition
of a relay team may be changed between the heats and finals of an event, provided
that it is made up from the list of swimmers properly entered by a Member for that event.
Failure to swim in the order listed will result in disqualification. Substitutions may be made
only in the case of a documented medical emergency.
계영경기의 구성원과 순서는 반드시 경기 전에 정해야 한다.
계영 선수는 그 레이스에서 단 한 번 경기할 수 있다.
팀 구성은 예선경기와 결승전 사이에 바꿀 수 있는데 소속단체에 의해 정당하게 선수들의 명단이 만들어져야 한다.
리스트에 적힌 순서대로 수영을 하지 않으면 실격처리 된다.
단 문서화된 응급치료의 경우에만 대체할 수 있다.
계영경기의 구성원과 순서는 반드시 경기 전에 정해야 한다.
계영 선수는 그 레이스에서 단 한 번 경기할 수 있다.
팀 구성은 예선경기와 결승전 사이에 바꿀 수 있는데 소속단체에 의해 정당하게 선수들의 명단이 만들어져야 한다.
리스트에 적힌 순서대로 수영을 하지 않으면 실격처리 된다.
단 문서화된 응급치료의 경우에만 대체할 수 있다.
SW 10.14 Any swimmer having finished his race, or his distance in a relay event, must leave
the pool as soon as possible without obstructing any other swimmer who has not yet
finished his race. Otherwise the swimmer committing the fault, or his relay team, shall
be disqualified.경기를 마치거나 계영 경기에서 해당 거리를 마친 영자는
아직 경기를 마치지 않은 다른 영자를 방해하지 않고 가능한 바로 풀을 벗어나야 한다.
그렇지 않고 실수를 저지른 선수나 그 팀은 실격처리 된다.
SW 10.15 Should a foul endanger the chance of success of a swimmer, the referee shall
have the power to allow him to compete in the next heat or, should the foul occur in a
final event or in the last heat, he/she may order it to be re-swum.
선수의 성공 기회를 위태롭게한 파울의 경우 심판은 해당 선수가 다음 예선에서 경기를 치르게 할 권한을 가진다.
결승전이나 마지막 예선에서 파울이 일어나면 심판은 재경기를 명할 수 있다.
선수의 성공 기회를 위태롭게한 파울의 경우 심판은 해당 선수가 다음 예선에서 경기를 치르게 할 권한을 가진다.
결승전이나 마지막 예선에서 파울이 일어나면 심판은 재경기를 명할 수 있다.
SW 10.16 No pace-making shall be permitted, nor may any device be used or plan adopted
which has that effect.
pace-making은 허용되지 않으며 어떤 장치를 사용하거나 결과에 영향을 미치는 방법을 쓰는 것도 허용하지 않는다.
pace-making은 허용되지 않으며 어떤 장치를 사용하거나 결과에 영향을 미치는 방법을 쓰는 것도 허용하지 않는다.
'Swimming > 규정' 카테고리의 다른 글
FINA 영법 규정 2015년~2017년 (0) | 2015.01.31 |
---|---|
수영 부정출발은 부저 울린 후 반응속도 0.10초 이하일 때 (0) | 2014.10.01 |
릴레이 이어받기 -0.03초 까지 허용 (0) | 2014.10.01 |